Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "the infringed" in English

English translation for "the infringed"

被侵权人

Related Translations:
infringe:  vt.破坏(法律等),侵犯(权利等),违反(协议等)。 Be careful not to infringe the rights of other people. 当心不要侵犯别人的权利。vi.侵犯 (on; upon)。 Don't infringe on (upon) sb.'s privacy. 不要侵犯某人。n.-ment
infringing products:  侵权产品
infringing act:  侵权行为
infringing copies:  侵权复制品
infringing goods:  侵权货物
infringing party:  侵权人
infringing copy:  侵权复制品违法复制件
infringe the patent:  侵犯专利
infringe the sovereignty:  侵犯主权
infringe a right:  侵犯权利
Example Sentences:
1.Joint act of infringers should undertake the joint liability to the infringed
共同侵权行为人对受害人应当承担的是连带责任。
2.In addition , the infringing on business secrets crime can be committed by a unit
本文认为侵犯商业秘密罪的主观方面只能是故意,过失不构成本罪。
3.Where the infringed suffers any other serious losses , the infringer shall also compensate for such losses
受害人因此遭受其他重大损失的,侵害人应当赔偿损失。
4.Article 131 if a victim is also at fault for causing the damage , the civil liability of the infringe may be reduced
第一百三十一条受害人对于损害的发生也有过错的,可以减轻侵害人的民事责任。
5.The infringed party may bring a suit directly in the people ' s court for handling a case of infringement on the exclusive right to use of a registered name
对侵犯他人企业名称专用权的,被侵权人也可以直接向人民法院起诉。
6.The contradicting causes include stabilization , transaction carried out by the infringed being aware of the act of rigging the market and force majesture
抗辩事由包括合法的安定操作、被侵权人明知操纵市场行为而为交易和不可抗力三种。
7.The administrative authority could order the infringer to stop the infringing act immediately and mediate on damages at the request of the parties concerned
行政主管机关可以责令侵权人立即停止侵权行为,并应当事方的请求就赔偿问题进行调解。
8.The patent law provided that the patentee and interested party could request the administrative authority for patent affairs to handle the infringing act
《专利法》规定,专利权人和利害关系方可以请求专利事务行政主管机关对侵权行为进行处理。
9.The subjective aspect of the infringing on business secrets crime : the thesis considers only intend can compose the crime , and negligence can not compose the crime
非法获取国家秘密罪,是指以窃取、刺探、收买的方法,非法获取国家秘密的行为。
10.Article38 . infringement actions which take place prior to these regulations taking effect should be dealt with in accordance with regulations in effect at the time of the infringing activity
第三十八条本条例施行前发生的侵权行为,依照侵权行为发生时的有关规定处理。
Similar Words:
"the information desk" English translation, "the information he gave is too brief" English translation, "the information superhighway" English translation, "the information used" English translation, "the informer" English translation, "the ingenious blackmailer" English translation, "the inhabitants of the area" English translation, "the inhabited woman" English translation, "the inherent laws of things" English translation